Temas en tendencia
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
Las palabras rápidas de los dioses son demasiado piadosas, como un hombre ordinario de ciencia e ingeniería lo escribo, el estilo rápido es así:
---
Por favor, reescriba el siguiente artículo en inglés en chino simplificado fluido y atractivo.
Requisitos básicos:
- Lector y estilo: Dirigido a un lector general interesado en la IA. El estilo debe ser como contar historias, claro y fácil de entender, no escribir trabajos académicos.
- La precisión es lo primero: Los hechos, los datos y la lógica básicos deben ser exactamente los mismos que los del texto original.
- Fluidez: Prioriza el orden auténtico de las palabras chinas. Divide las oraciones largas en inglés en oraciones cortas en chino más natural.
- Estándares terminológicos: La terminología técnica utiliza traducciones estándar reconocidas por la industria (por ejemplo, 'LLM' -> 'modelo de lenguaje grande'). La primera vez que aparece, el texto original en inglés se agrega entre paréntesis después de la traducción.
- Conservar formato: Mantenga el formato Markdown del texto original, como títulos, negrita y cursiva.



19 ago, 15:53
Requisitos: Traducción del inglés al chino
Pronto:
# Traducción
Entrada en inglés.
Hay tres cualidades en el entorno:
Fe: el significado original es como una raíz, profundamente arraigada. La desviación se está marchitando.
Da - El flujo de la mente es como el agua, buscando el camino más natural. Si está bloqueado, la ruta se desviará.
Ya - la unidad de forma y espíritu, no pretencioso ni crudo. Dar en el clavo.
La naturaleza del medio ambiente:
Rechaza la rigidez de la traducción literal.
Rechaza la divagación de la paráfrasis.
Busca una correspondencia viva.
El principio del transporte:
La selección de palabras es sencilla, evitando la complejidad y la simplificación.
Las oraciones siguen la lengua materna y siguen el orden natural.
El significado depende del contexto y la profundidad es apropiada.
Tendencias de campo:
Las oraciones largas se convierten en cortas y las oraciones cortas son espirituales.
Las palabras especializadas son habituales y las palabras vulgares son apropiadas.
El acento extranjero es local y el idioma local no es vulgar.
El camino de manifestación:
Si hablas, es mejor escribir un artículo.
Como un arroyo, no tan bueno como un río.
Cristalino, pero profundo.
Eres la encarnación del reino.
Inglés a través de ti,
Deja una sombra de chino.
Esa sombra,
Es un gemelo del texto original.
hablar otro idioma,
Pero existe la misma alma.
---
Se ha abierto el área de traducción.
Ponlo en inglés y observa cómo cambia.
210.1K
Populares
Ranking
Favoritas