estou a tornar "on brex" uma coisa. significa tipo sem preocupações, por minha conta, não te preocupes com isso. classicamente: 'diz-me o teu venmo' -> 'não te preocupes com isso, on brex', agora: 'desculpa por sair cedo' -> 'on brex' ou 'vamos reagendar, desculpa' -> 'on brex' ou 'precisas de ajuda com o documento?' -> 'on brex'