Актуальні теми
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
Думки про кодування атмосфери...
Чим більше я користувався Claude Code і Gemini (через Sandbox), тим більше помітив закономірність: модель і користувач зближуються до спільної мови інтерфейсу. Цей інтерфейс — це стисне, неприродна форма англійської, яка розташована між звичайною англійською та кодом.
Моделі, орієнтовані на код, віддають перевагу структурованим інструкціям: явним обмеженням, послідовності кроків, входам/виходам, крайнім випадкам, критеріям прийняття.
Люди віддають перевагу природній англійській: контексту, наміру та прихованому значенню.
Тертя виникає, бо жодна зі сторін не володіє рідним форматом іншої, тому сенс губиться.
Моя підказка була неоптимальною так само, як сильний акцент є неоптимальним: намір правильний, але передача непослідовна, тому модель неправильно інтерпретує деталі, і кількість ітерацій зростає.
Вирішенням стало додавання перекладацького шару.
Я використовую некодовий LLM (ChatGPT), щоб перетворити свій простий англійський намір у точний запит у форматі, який найкраще підходять для моделей, орієнтованих на код.
Це зменшило непорозуміння і суттєво скоротило цикл збірки 0→1.
Жорстка рекомендація: використовуйте модель перекладача, щоб перетворити намір у структурований запит перед тим, як надіслати його моделям коду.
Найкращі
Рейтинг
Вибране
