Populární témata
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
Při učení portugalštiny narazím na spoustu podivných věcí
Jedním z nich je, že když mluvíte s Brazilci nebo Portugalci, například když si od nich kupujete službu, i když na konci mluví anglicky, zeptají se
"Máte nějaké pochybnosti, Pietere?"
A já na to, co to sakra myslíš tím pochybnosti? Kdybych měl pochybnosti, proč bych s vámi mluvil????
Doubts je v angličtině negativní a je více o nejistotě než o dalších otázkách
Ale pak je to doslovný překlad duvidas, což sice znamená pochybnosti, ale také jen znamená otázky, protože na stránce FAQ na brazilských webech je doslovně nazván "Pochybnosti" / "Duvidas"
Já sám používám "questions", což je v portugalštině "preguntas", myslím, že je bližší angličtině
Pak pokračuji v přemýšlení o tom, jak jazyk ovlivňuje kulturu, protože vím, že ano, a v tomto případě by pochybnosti znamenaly otázky a naopak, mohly znamenat kulturu, která je pochybná/nejistá/nejistá ve všem?
Kdo ví???


123,19K
Top
Hodnocení
Oblíbené