Aprendendo português, encontro tantas coisas estranhas Uma delas é que, quando você está conversando com brasileiros ou portugueses, como ao comprar um serviço deles, mesmo que eles falem inglês, no final eles vão perguntar "Você tem alguma dúvida, Pieter?" E eu fico tipo, o que você quer dizer com dúvidas? Se eu estivesse em dúvida, por que eu estaria falando com você???? Dúvidas é negativo em inglês e está mais relacionado à incerteza do que a ter mais perguntas Mas então é a tradução literal de "duvidas", que realmente significa dúvidas, mas também significa apenas perguntas, como na página de FAQ em sites brasileiros que é literalmente intitulada "Dúvidas" / "Duvidas" Eu mesmo uso "perguntas", que é "preguntas" em português, mais próximo do inglês, eu acho Então continuo a me perguntar como a linguagem afeta a cultura, porque eu sei que afeta, e neste caso ter dúvidas significa perguntas e vice-versa, pode implicar uma cultura que é duvidosa/incerta/insegura sobre tudo? Quem sabe???
123,59K