学习葡萄牙语时,我遇到了很多奇怪的事情 其中之一是,当你和巴西人或葡萄牙人交谈时,比如在向他们购买服务时,即使他们会说英语,最后他们也会问 “你有什么疑问吗,Pieter?” 我心想,你到底是什么意思,疑问?如果我有疑虑,为什么还要和你说话??? 在英语中,疑问是负面的,更偏向于不确定,而不是进一步的问题 但这确实是“duvidas”的字面翻译,确实意味着疑问,但也仅仅意味着问题,比如巴西网站上的常见问题页面的标题就是“疑问”/“Duvidas” 我自己使用“问题”,在葡萄牙语中是“preguntas”,我觉得更接近英语 然后我继续思考语言如何影响文化,因为我知道它确实会影响,在这种情况下,疑问意味着问题,反之亦然,这可能暗示着一种对一切都感到怀疑/不确定/不安全的文化? 谁知道呢???
123.19K